查看原文
其他

中国人禁止入境,安哥拉最严旅行禁令

The following article is from 非洲瞭望 Author 事儿君


安哥拉卫生部发布旅行禁令,来自中国、韩国、伊朗、意大利等国公民在列,这一名单会实时更新继续增加,航空公司不及时通知旅客须承担旅客遣返责任

安哥拉卫生部发布一项禁令,规定在COVID-19流行期间,从本月3日起禁止(来自疫情严重区域的)中国、韩国、伊朗、意大利、尼日利亚、埃及和阿尔及利亚公民进入安哥拉。

O Ministério da Saúde tornou público um despacho onde determina que, enquanto durar a epidemia de COVID-19, está proibida, a partir do dia 03 deste mês, a entrada em Angola de cidadãos da China, Coreia do Sul, Irão, Itália, Nigéria, Egipto e Argélia.

安哥拉国家通讯社-ANGOP今天查证签署日期2月28日的文件规定,所有交通运输公司(特指涉及上述国家的国际航空公司)必须提前将这一禁令通知旅客。

O documento a que a ANGOP teve hoje acesso, datado de 28 de Fevereiro, esclarece que todas as companhias transportadoras devem comunicar previamente os viajantes sobre a interdição.

该禁令明确指出,违反禁令内容的航空公司将要对(上述国家)旅客的立即遣返工作负责。

A nota esclarece que as empresas transportadoras que violarem o presente instrutivo serão responsabilizadas pelo repatriamento imediato dos referidos viajantes.

卫生部禁令

另一方面,考虑到全世界COVID-19病例的增加,以及防止该流行病在安哥拉境内蔓延,国家公共卫生部门必须根据禁令的标准要求,每天更新适应这一禁令的国家清单。

Por outro lado, a direcção nacional de saúde pública deve diariamente actualizar a lista de países com base nos critérios definidos no despacho, tendo em conta o aumento dos casos por coronavirus ao nivel do mundo e a necessidade de prevenção da expansão da epidemia em Angola.

安哥拉卫生部发布禁令基于以下法律法规:安哥拉政府9月1日第32/08号决议中批准的《国际卫生条例》第1条内容,1月30日第21/18号总统令批准的卫生部组织章程第02条规定。

Os critérios no artigo nº1 estão definidos nos termos do regulamento sanitário internacional ractificado pelo Estado angolano através da resolução nº32/08 de 1 de Setembro conjugado com o Artigo nº02 do Decreto Presidencial nº21/18 de 30 de Janeiro que aprova o Estatuto Orgânico do Ministério da saúde.

华为安哥拉代表处诚聘葡语客户经理
华为安哥拉代表处因业务需要,现诚聘葡语客户经理岗位,具体要求如下,有意者请发送简历至maoren@huawei.com。
岗位要求:
葡语、英语可作为工作语言;
国内外正规大学本科或以上学历;
有通信行业市场工作经验者更佳;
较强的成就导向、坚韧性、抗压能力。





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存